Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

что я знаю

  • 1 что I

    мест. ( рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. о чём)
    1. what;
    ~ вы сказали, купили? what did you say, buy?;
    ~ с вами? what`s the matter with you?;
    a это ~ такое? and what is this?;
    чем вы нас порадуете? what`s your good news?;
    чем объяснить это? what`s the explanation of it?;
    чем могу служить?;
    чем я могу быть вам полезен? what can I do for you?;
    в чём его обвиняли? what is he accused of?;
    за ~? what for?, why?;
    за ~ вы его обидели? why did you hurt his feeligs?;
    на ~ вы надеетесь? what are you counting on?;
    ~ толку, пользы в этом? what`s the good/use of that?;

    2. в знач. нареч. (почему) why?, what... for?;
    ~ он так кричит? why is he shouting?, what is he shouting for?;

    3. (сколько) what?;
    ~ стоит эта книга? what does that book cost?
    4. разг. (что-нибудь) something, anything;
    если ~ случится if anything should happen;

    5. относ. what;
    (который) that;
    (и это) which;
    он знает, ~ ему нужно he knows what he wants;
    я знаю, ~ вы имеете в виду I know what you mean;
    я не знаю, ~ взять и ~ оставить I don`t know what to take and what to leave;
    это всё, ~ я могу сказать that is all (that) I can say;
    всё (то) ~ everything( that) ;
    всё то, ~ нужно everything one needs;
    дом, ~ стоит на берегу the house that stands on the bank;
    он не ответил, ~ меня удивило he did not answer, which surprised me;
    ~ угодно, ~ попало, ~ придётся anything;
    ~ было сил with all one`s might;
    бежать ~ есть духу run* as fast as one can;
    ни за ~ never;
    not for the world;
    ни за ~ не догадаетесь you`ll never guess;
    ни за ~ не пойду туда I wouldn`t go there for the world;
    ~ вы!
    1) (неужели?) you don`t say so!;

    2) (отнюдь нет!) not a bit of it!, oh, come!;
    ~ до меня, ~ касается меня... as far as I am concerned...;
    ну и ~ ж(е) ! all right!, why not?;
    ~ говорить! of course!;
    oh, yes!;
    ~ это за дерево? what is (the name of) that tree?;
    ~ это за книги? what books are those?;
    ~ (там) за шум? what is that noise?;
    ~ ли perhaps;
    пойти в кино, ~ ли? what shall I do? go to the cinema?;
    взять такси, ~ ли? suppose I take a taxi?;
    ~ ни строчка, то ошибка there is not a single line without а mistake;
    ~ ни день, погода меняется the weather is never the same two days running;
    ~ бы ни случилось whatever happens;
    ни при чём nothing to do with it;
    ни за ~ ни про ~ (all) for nothing;
    здесь не на ~ сесть, не на чем сидеть there is nothing to sit on here;
    на ~ (уж), уж на ~ though;
    уж на ~ добрый, а рассердился kind though he is, he lost his temper;
    с чего бы ему...? why should he...?;
    с чего вы взяли, ~ я болен? what put it into your head that I was ill?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > что I

  • 2 admit

    1. III
    1) admit smth. admit one's mistake (one's guilt, etc.) признавать свою ошибку и т. д., признаваться в своей ошибке и т. д.
    2) admit smth. admit an argument (a fact, etc.) соглашаться с доводом и т. д., признавать довод и т. д. убедительным; admit a hypothesis принять гипотезу; we said that he was wrong and he admitted it /as much/ мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился; admit a claim law признавать претензию
    3) admit smb. admit employees (children, men, dogs, etc.) впускать служащих и т. д., разрешать вход служащим и т. д.; the old man opened the door and admitted me старик открыл дверь и впустил меня; this ticket admits one person по этому билету может пройти один человек; admit smth. admit light (air, water, etc.) пропускать свет и т. д.
    4) admit smb. admit girls (men, students, members, etc.) принимать девочек и т. д.; we shall admit only one hundred boys мы зачислим только сто мальчиков; the college does not admit women в этот колледж женщин не допускают /не принимают/
    5) admit smb., smth. admit many people (a very small audience, a great number of ships, ten cars, etc.) вменить много людей и т. д.; the theatre admits only 200 persons этот театр рассчитан только на двести человек; the stable admits only four horses в конюшне можно разместить только четырех лошадей; the harbour admits large liners (cargo boats, ships, etc.) в порт могут заходить большие лайнеры и т. д.; the passage admits two abreast по коридору рядом могут пройти только двое
    2. IV
    admit smth. in some manner
    1) admit smth. reluctantly (willingly, humbly, arrogantly, tacitly, laughingly, naively, etc.) неохотно /нехотя/ и т. д. признавать что-л. /признаваться в чем-л./
    2) admit smth. readily (formally, officially, lavishly, generously, etc.) охотно /с готовностью/ и т. д. соглашаться с чем-л.
    3) scarcely (hardly, freely, etc.) admit smth. скупо /едва/ и т. д. пропускать что-л.
    3. VII
    admit smth. to be smth. admit the task to be difficult (the statement to be true, the assertion to be groundless, the charge to be well founded, etc.) признавать задание сложным и т. д.; you must admit her statement to be doubtful вы должны согласиться с тем, что ее заявление сомнительно /не вызывает доверия/
    4. XI
    1) be admitted this much may be admitted это уж можно признать, с этим-то можно согласиться, это-то не вызывает сомнений
    2) be admitted ask for me and you will be admitted скажите, что вы ко мне, и вас пропустят /впустят/; I ordered that he was not to be admitted я распорядился, чтобы его не пропускали; children [are] not admitted дети не допускаются; dogs [are] not admitted с собаками вход воспрещен; be admitted to some place be admitted to the ball, (to the theatre, to the garden, etc.) иметь право пройти /право входа/ на бал и т. д.; we were admitted to the third performance нас (про-) пустили на третье представление
    3) be admitted to smth. only 100 boys are admitted to this school every year в эту школу ежегодно принимают только сто мальчиков; he was admitted to the university его приняли /он поступил/ в университет; the study was admitted into the university curriculum эту дисциплину включили в учебный план университета
    5. XIV
    admit doing smth. admit receiving your letter (having done wrong, etc.) признаваться, что получил ваше письмо и т.д.; I shall never admit knowing it я никогда не сознаюсь, что знал /знаю/ об этом; no one would admit having done it никто не признается, что он это сделал
    6. XVI
    1) admit to some place admit to the house (to the cellar, to the garden, etc.) вести /открывать путь/ в дом и т. д.; the key admits to the house при помощи ключа можно проникнуть в дом
    2) admit of smth. often in the negative book, not to admit of dispute (of explanation, of hesitation, etc.) не допускать спирав и т. д.; this word admits of по other meaning это слово не может иметь другого значения; the passage (the sentence) admits of several interpretations этот отрывок (это предложение) допускает несколько интерпретаций /можно толковать по-разному/; English adjectives do not admit of this change английские прилагательные так не изменяются; his evidence admits of no doubt его свидетельские показания не оставляют места для сомнений; this matter admits of no delay [это] дело не терпит отлагательства; his guilt is too apparent to admit of discussion его вина абсолютно очевидна
    7. XVII
    admit to doing smth., admit to having taken the money (to having misled the police, to wronging her, etc.) признаваться в том, что взял деньги и т. д.
    8. XVIII
    admit oneself as possessing some quality admit oneself beaten признавать себя побежденным; I admit myself confused признаюсь, я в растерянности; he admitted himself satisfied (pleased) он признался /сказал/, что удовлетворен (доволен)
    9. XXI1
    1) admit smth. to smb., admit the mistake to the teacher (one's guilt to the police, the loss of money to one's parents, etc,) признаваться учителю в своей ошибке и т. д.; I admitted to myself the truth of her criticism себе я признавался в том, что ее критика справедлива
    2) admit smb. (in)to (within) smth. admit a stranger into the house (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to, the gallery, the visitors within the fortification, etc.) впустить /пропустить/ незнакомца в дом и т. д.; admit smb. to a show (to a film, etc.) пропустить кого-л. на спектакль и т. д., the ticket admits you to one lecture билет дает вам право на посещение одной лекции; admit smb. to an examination допускать кого-л. к экзамену; admit smb. to one's friendship (into one's intimacy, etc.) book, делать кого-л. другом и т. д.; I don't think you should admit him to your confidence мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным
    3) admit smb. (in)to smth. admit boys into school (talented man to the Royal Academy, women into college, new members to a club, children into the company of grown-ups, this country into the fellowship of European nations, etc.) принимать мальчиков в школу и т. д.
    10. XXIV2
    I admit the signature as my own я признаю эту подпись/, что это моя подпись/
    11. XXV
    admit that... admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc.) допускать /соглашаться с тем, признаваться в том/, что я был неправ и т. д.; I admit that you are right признаюсь), [что] вы правы; let's admit that you are right допустим, что вы правы; everybody admits that there is some measure of truth in it все признают, что в этом есть доля правды; it must be admitted-that..., следует признать, что...; it is generally (universally) admitted that... всеми признано (общепризнано), что... abs "I am wrong", he admitted "Я неправ",- признался он
    12. XXVII2
    admit to smb. that... I admitted to them that I knew nothing я признался им, что ничего не знаю

    English-Russian dictionary of verb phrases > admit

  • 3 aught

    ɔ:t
    1. сущ.
    1) нечто, кое-что;
    что-нибудь Syn: something, some things
    2) нуль
    2. нареч. в каком-л. отношении;
    в какой-л. степени for aught I know ≈ насколько мне известно
    (устаревшее) что бы то ни было в какой-л. степени - for * I know я не знаю /понятия не имею/;
    судя по тому немногому, что я знаю - he might be dead for * I know я боюсь, что он уже умер - it might be so for * I care это может быть и так, мне это все равно ноль;
    ничто( шотландское) имущество, добро
    aught нечто, кое-что;
    что-нибудь ~ в (каком-л.) отношении;
    в (какой-л.) степени;
    for aught I know насколько мне известно
    ~ в (каком-л.) отношении;
    в (какой-л.) степени;
    for aught I know насколько мне известно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > aught

  • 4 aught

    I
    1. [ɔ:t] n арх., поэт.
    2. [ɔ:t] adv
    в какой-л. степени

    for aught I know - ≅ я не знаю /понятия не имею/; судя по тому немногому, что я знаю

    he might be dead for aught I know - я боюсь, что он уже умер

    it might be so for aught I care - это может быть и так, мне это всё равно

    II [ɔ:t] n поэт.
    ноль; ничто
    II [ɔ:t] n шотл.
    имущество, добро

    НБАРС > aught

  • 5 hang

    [hæŋ]
    hang особенности, смысл, значение (чего-л.); to get the hang (of smth.) освоиться (с чем-л.), приобрести сноровку (в чем-л.); to get the hang (of smb.) "раскусить" (кого-л.) hang особенности, смысл, значение (чего-л.); to get the hang (of smth.) освоиться (с чем-л.), приобрести сноровку (в чем-л.); to get the hang (of smb.) "раскусить" (кого-л.) hang застревать, задерживаться (при спуске и т. п.) ; to hang fire дать осечку; перен. медлить, мешкать hang вешать (казнить); to hang oneself повеситься hang (hung, но hanged в знач. вешать - казнить) вешать; подвешивать; развешивать hang вешать hang вид; манера; mark the hang of the dress обратите внимание на то, как сидит платье hang висеть; to hang by a thread висеть на волоске hang выставлять картины на выставке hang особенности, смысл, значение (чего-л.); to get the hang (of smth.) освоиться (с чем-л.), приобрести сноровку (в чем-л.); to get the hang (of smb.) "раскусить" (кого-л.) hang прикреплять, навешивать; to hang a door навесить дверь; to hang wallpaper оклеивать обоями hang сидеть (о платье); to hang loose болтаться, висеть hang склон, скат; наклон; I don't care a hang мне наплевать hang прикреплять, навешивать; to hang a door навесить дверь; to hang wallpaper оклеивать обоями hang about, hang around бродить вокруг; околачиваться, шляться, слоняться hang about, hang around быть близким, надвигаться; there is a thunderstrom hanging about надвигается гроза hang about, hang around тесниться вокруг hang back не решаться, робеть hang back отставать; hang behind отставать; hang down свисать, ниспадать; to hang down one's head повесить, понурить голову, унывать hang back пятиться; упираться hang back отставать; hang behind отставать; hang down свисать, ниспадать; to hang down one's head повесить, понурить голову, унывать hang висеть; to hang by a thread висеть на волоске hang back отставать; hang behind отставать; hang down свисать, ниспадать; to hang down one's head повесить, понурить голову, унывать hang back отставать; hang behind отставать; hang down свисать, ниспадать; to hang down one's head повесить, понурить голову, унывать hang застревать, задерживаться (при спуске и т. п.) ; to hang fire дать осечку; перен. медлить, мешкать to hang heavy медленно тянуться (о времени); to hang out one's ear подслушивать hang it all! тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!; hang you! убирайтесь к черту! hang сидеть (о платье); to hang loose болтаться, висеть hang on = hang upon hang on повиснуть; прицепиться; крепко держаться hang on упорствовать hang вешать (казнить); to hang oneself повеситься hang out разг. болтаться; околачиваться hang out вывешивать (флаги) hang out высовываться (из окна) hang out разг. жить, квартировать to hang heavy медленно тянуться (о времени); to hang out one's ear подслушивать hang over нависать; перен. грозить, угрожать hang over остаться незаконченным hang together быть связным, логичным; соответствовать hang together держаться сплоченно, поддерживать друг друга together: hang hang держаться вместе hang hang поддерживать друг друга hang up вчт. зависание hang up разг. закладывать; отдавать в залог; hang upon опираться, полагаться на hang up медлить, откладывать, оставлять нерешенным hang up повесить (что-л.); повесить телефонную трубку, дать отбой I am hanged if I know провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю; to hang up one's hat надолго остановиться (у кого-л.) hang on = hang upon hang up разг. закладывать; отдавать в залог; hang upon опираться, полагаться на to hang upon (smb.'s) lips (или words) внимательно слушать, ловить каждое слово (кого-л.); to hang upon (smb.'s) sleeve зависеть (от кого-л.) to hang upon (smb.'s) lips (или words) внимательно слушать, ловить каждое слово (кого-л.); to hang upon (smb.'s) sleeve зависеть (от кого-л.) hang прикреплять, навешивать; to hang a door навесить дверь; to hang wallpaper оклеивать обоями hang it all! тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!; hang you! убирайтесь к черту! I am hanged if I know провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю; to hang up one's hat надолго остановиться (у кого-л.) hang склон, скат; наклон; I don't care a hang мне наплевать hang вид; манера; mark the hang of the dress обратите внимание на то, как сидит платье hang about, hang around быть близким, надвигаться; there is a thunderstrom hanging about надвигается гроза

    English-Russian short dictionary > hang

  • 6 for aught I know

    Универсальный англо-русский словарь > for aught I know

  • 7 hang

    1. noun
    1) вид; манера; mark the hang of the dress обратите внимание на то, как сидит платье
    2) особенности, смысл, значение (чего-л.); to get the hang of smth. освоиться с чем-л., приобрести сноровку в чем-л.; to get the hang of smb. 'раскусить' кого-л.
    3) склон, скат; наклон
    I don't care a hang мне наплевать
    2. verb
    (past and past participle hung)
    1) вешать; подвешивать; развешивать
    2) (past and past participle hanged) вешать (казнить); to hang oneself повеситься
    3) прикреплять, навешивать; to hang a door навесить дверь; to hang wallpaper оклеивать обоями
    4) висеть; to hang by a thread висеть на волоске
    5) сидеть (о платье); to hang loose болтаться, висеть
    6) выставлять картины на выставке
    7) застревать, задерживаться при спуске и т. п.; to hang fire дать осечку; fig. медлить, мешкать
    hang about
    hang around
    hang back
    hang behind
    hang down
    hang on
    hang out
    hang over
    hang together
    hang up
    hang upon
    to hang heavy медленно тянуться (о времени)
    to hang out one's ear подслушивать
    hang it all! тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!
    hang you! убирайтесь к черту!
    I am hanged if I know провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю
    to hang up one's hat надолго остановиться (у кого-л.)
    to hang upon smb.'s lips (или words) внимательно слушать, ловить каждое слово кого-л.
    to hang upon smb.'s sleeve зависеть от кого-л.
    * * *
    (v) вешать; висеть
    * * *
    (hung) висеть, вешать, подвешивать
    * * *
    [ hæŋ] n. вид, манера, смысл, значение, склон, скат, наклон, особенности v. вешать, подвешивать, развешивать, развесить, висеть; выставлять картины на выставке; навешивать, прикреплять, свисать, повисать; парить, висеть в воздухе; сидеть; увешивать, завешать, завешивать, украшать; задерживаться при спуске, застревать при спуске; зависнуть (прекратить работу) [комп.]
    * * *
    вешать
    вздергивать
    вид
    висеть
    зависать
    повесить
    спускаться
    * * *
    1. сущ. 1) а) склоненность б) то, как что-л. (особенно картина и т. д.) повешено или висит; манера, вид в) спорт вис 2) склон 3) диал. что-л. висящее 4) разг. суть, фишка; (скрытый) смысл, значение чего-л. 2. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - hung, hanged 1) а) вешать, развешивать, подвешивать (что угодно) б) подвешивать 2) а) висеть б) свисать в) зависать, нависать (тж. hang over); парить, зависать, висеть в воздухе (о птицах и т. п.) 3) а) вешать; казнить через повешение (обык. прош. вр. hanged) б) редк. быть повешенным 4) наклеивать, оклеивать (обоями и т. п.; with); украшать, развешивать для украшения 5) (о картинах - тж. перен.) выставлять, представлять на выставке 6) а) навешивать, надевать на петли (дверь и т. п.); ставить (экипаж на рессоры и т. д.) б) перен. болтаться, быть хорошо подвешенным 7) делать поворот или разворот (на машине и т. п.) 8) а) хвататься, цепляться (за что-л. - onto, on, to) б) упорствовать, не сдаваться (to); не отрываться (от какого-л. занятия) 9) запинаться, спотыкаться (обо что-л. - in)

    Новый англо-русский словарь > hang

  • 8 (the) little I have read

    the little I have read (I know, I can do) то немногое, что я читал/прочитал (что я знаю, что я могу сделать)

    English-Russian combinatory dictionary > (the) little I have read

  • 9 sure

    [ʃʊə]
    adj
    1) верный, надёжный, уверенный

    I wouldn't be too sure of it. — Я бы на это не слишком надеялся.

    You can't be too sure of him. — На него нельзя особенно полагаться.

    He has a sure hand. — У него твердая рука.

    He has a sure aim. — Он целит наверняка.

    I'm pretty sure I know it. — Я почти уверен, что я знаю это.

    - too sure
    - sure remedy
    - sure proofs
    - quick sure steps
    - sure method
    - sure ground
    - sure sign of rain
    - be sure about smth, smb
    - be sure that...
    - be sure of smth, smb
    - feel sure
    - be sure of oneself
    - be sure enough
    - make sure of smth
    - make sure of doing smth
    - make sure of having enough food
    2) обязательно, непременно

    He's sure to win. — Он непременно победит.

    You are sure to like this song. — Вам эта песня без сомнения/непременно/обязательно понравится.

    As sure as eggs is eggs. — Верно, как дважды два четыре.

    Slow but sure/steady. — Тише едешь, дальше будешь.

    Talk of the devil and he is sure to appear. — Легок на помине.

    - be sure to do smth
    - be sure not to do it
    - be sure and come
    - be sure and do it in time
    - be sure to tell me about it
    USAGE:
    (1.) Русское "быть уверенным в чём-либо" передается в английском языке конструкциями с прилагательными sure и certain. I'm sure (that) обозначает высокую степень уверенности, оставляя, однако, возможность того, что высказанное мнение может не подтвердиться, в отличие от I'm certain, которое выражает абсолютную уверенность в справедливости утверждения, основанную на реальном знании фактов и обстоятельств, возможно, неизвестных собеседнику. Такое же различие относится к наречиям surely и certainly: I'm sure he didn't write it/Surely he didn't write it, he is not that sort of person. Не может быть/Я не думаю, чтобы он это написал, не такой он человек. ср. I'm certain he didn't write it/He certainly didn't write it, I wrote it myself. Он это, безусловно, не писал, это написал я сам. (2.) Конструкции to be sure (that) и to be certain (that) не различаются по значению в отрицательных предложениях: I'm not sure/certain how to spell the word (where he put is, that it is so). (3.) Конструкции to be sure to do smth и to be sure of doing smth передают различное отношение говорящего к действию. To be sure to do smth передает уверенность, определенность того, что действие будет совершено и соответствует русскому обязательно: He is sure to come/He will definitely come. Конструкция to be sure of doing smth обозначает только намерение, мнение говорящего, однако говорящий может и ошибаться: Before the game started he was sure of winning, but ten minutes he began to doubt it. Перед началом матча он был уверен в победе, но уже через 10 минут стал в этом сомневаться. (4.) Sure в конструкции с последующим придаточным sure that (where, why, etc) употребляется только при одушевленном подлежащем. В безличных предложениях употребляется только certain. Cp. I am sure that our team will win the game, но It is certain that our team will win the game. (5.) To be sure с последующим инфинитивом to be sure to do smth соответствует в русском языке словам обязательно, безусловно, непременно: he is (was) sure to phone you to-night и подразумевает действие в будущем; конструкция to be sure to do smth отличается от конструкции to be sure and do smth; последняя обозначает настоятельную просьбу, увещевание и употребляется только в форме повелительного наклонения: Be sure and phone me. Смотри, обязательно позвони мне. These are very useful books, be sure and buy one. Это очень полезные книги, непременно купи себе такую

    English-Russian combinatory dictionary > sure

  • 10 speak of the devil and he will appear

    разг.
    (speak (или talk) of the devil and he will (или is sure to) appear (сокр. speak или talk of the devil))
    ≈ лёгок на помине

    Mrs. Shuttleworth: "...I am convinced that after six months of marriage Leicester Paton would forget that he'd ever been a bachelor." Taylor: "Mr. Leicester Paton has called madam. I said I didn't know if you could see him Victoria. Talk of the devil. Oh yes, bring him up here." (W. S. Maugham, ‘Home and Beauty’, act 7) — Миссис Шаттлуорт: "...Я убеждена, что после шести месяцев семейной жизни Лестер Пэтон забудет, что он когда-то был холостяком..." Тейлор: "Пришел мистер Лестер Пэтон, мадам. Я сказал, что не знаю, сможете ли вы принять его." Виктория: "Легок на помине! Конечно же, проводите его сюда! "

    Large English-Russian phrasebook > speak of the devil and he will appear

  • 11 all

    I a весь, все Русскому весь, все соответствуют в английском языке all и whole, между которыми нет большого различия в значении, но которые различаются позицией в предложении и типом имен существительных, которые они определяют: (1). Оба прилагательных all и whole могут употребляться с абстрактными существительными, со словами day, night, week, month, year, world, а также с названиями городов, стран и континентов, но требуют разных конструкций: all стоит перед определенным артиклем и другим детерминативом, а whole, в отличие от него, стоит после детерминативов: all his life, но his whole life; all the year, но the whole year, all Europe, но the whole Europe или the whole of Europe. Кроме того, all сочетается с существительными, при которых детерминатив не обязателен, а в сочетании с whole такой детерминатив не может быть опущен:

    all night (day), но the whole night (day);

    all Europe, но the whole Europe или the whole of Europe.

    С абстрактными существительными предпочтительно употребление whole:

    the whole time,

    the whole truth.

    (2). Только all употребляется с названиями веществ:

    all the bread,

    all the snow,

    all the water и т. п.

    (3). All употребляется с неисчисляемыми существительными и с исчисляемыми существительными во множественном числе:

    at all times — во все времена;

    all books (decision) — все книги, все решения.

    (4). С исчисляемыми существительными в единственном числе обычно употребляется whole:

    the whole story,

    the whole apple.

    (5). See both a (2); every a (2). II prn все, всё (1). Местоимение all стоит после личного местоимения, но перед предложной группой:

    we all,

    но all of us — мы все, все мы.

    (2). Русскому всё, что соответствует

    All I know (I saw, I want) — Все, что я знаю (видел, хочу).

    Русскому все, кто соответствует — All those who came (left). (3). See both, prn (3).; every, prn (2).

    English-Russian word troubles > all

  • 12 come within

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > come within

  • 13 key

    1. сущ.
    1) общ. ключ ( от замка)
    2) тех. кнопка, клавиша
    3)
    а) общ. ключ (к пониманию чего-л.)
    See:
    4) общ. ключ (в переносном смысле: средство достижения, получения чего-л.)

    marketing is a key to success and growth — маркетинг — это ключ к успеху и росту

    2. прил.
    общ. основной, ключевой; важнейший, ведущий, главный

    key market segment — ключевой [важнейший\] сегмент рынка

    Syn:
    essential, critical, prime, leading
    See:
    3. гл.
    1) общ. запирать на ключ
    2) общ. набирать, вводить (информацию в компьютер, текст на машинке)

    This information must be keyed in manually. — Эта информация должна быть введена вручную.

    Therefore, the data is manually keyed into the Database and then verified for accuracy. — Следовательно, данные вручную вводятся в базу данных и потом проверяются на точность.

    3)
    а) общ. шифровать
    б) марк. кодировать (включать в рекламное объявление идентификатор или купон для отслеживания откликов на рекламу)

    When I ventured onto the Internet, how to key my ads was something of a mystery. — Решившись выйти в интернет, я понял, что не знаю, как кодировать рекламу.

    See:

    * * *
    ключ: 1) инструкции по кодированию и расшифровке сообщений; = test number; 2) кодовые цифры или буквы на документе.
    * * *
    . ключевое слово (пароль), который необходимо ввести для снятия защиты при попытке проникновения в систему онлайн-доступа финансового сайта . Internet advertisement .

    Англо-русский экономический словарь > key

  • 14 Rogers, Will

    Роджерс, Уилл (18791935), актёр и юморист, прославившийся сатирическими монологами, полными житейской мудрости. Наибольшую известность получили его изречения: «Всё, что я знаю, я вычитал из газет» [‘All I know is just what I read in the papers’] и «Я никогда не встречал человека, который бы мне не нравился» [‘I never met a man I didn’t like’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rogers, Will

  • 15 TTBOMK

    (To The Best Of My Knowledge) лучшее, что я знаю; насколько мне известно
    аббревиатура, принятая в электронной почте
    см. тж. AFAIK, digispeak

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > TTBOMK

  • 16 anyone

    prn 1. кто-нибудь (один); 2. любой (1). В вопросительных и условных предложениях anyone соответствует русскому кто-нибудь (один):

    Anyone of you — Кто-нибудь из вас;

    If anyone asks me about it I'll say I don't know — Если кто-нибудь об этом спросит, я скажу, что не знаю.

    (2). В утвердительных предложениях anyone соответствует русским любой, всякий:

    Anyone can do that — Это может сделать всякий.

    (3). В отрицательных предложениях anyone соответствует русскому никто:

    There was not anyone there — Там никого не было.

    (4). See any, a (5). (5). See else, adv. (6). See anything, prn (4).

    English-Russian word troubles > anyone

  • 17 Are you ready for this?

    • < Are you> ready for this? амер. А что я знаю [скажу]?

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Are you ready for this?

  • 18 I am hanged if I know

    Провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I am hanged if I know

  • 19 Ready for this?

    • < Are you> ready for this? амер. А что я знаю [скажу]?

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Ready for this?

  • 20 anyone

    ['enɪwʌn]
    prn

    If anyone asks about it I'll say I don't know. — Если кто-нибудь об этом спросит, я скажу, что не знаю.

    2) (в утвердительном предложении) любой, всякий

    Anyone can do that. — Это может сделать всякий.

    There wasn't anyone there. — Там никого не было.

    USAGE:
    (1.) See any, adj; USAGE (3.). (2.) See else, adv (3.) See anybody, prn; USAGE (6.). (4.) See anything, prn; USAGE (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > anyone

См. также в других словарях:

  • Я знаю, что ты знаешь, что я знаю — Io so che tu sai che io so Жанр драма, комедия Режиссёр Альберто Сорди Автор сценария Родольфо …   Википедия

  • ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… …   Толковый словарь Даля

  • Что так, то так; что знаю, то знаю. — Что не ошибся, то не ошибся. Что так, то так; что знаю, то знаю. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • что так, что эдак — по барабасу, плевать хочу, один хрен, не волнует, по фене, мое дело сторона, ни жарко ни холодно, моя хата с краю ничего не знаю, по фигищу, монопенисуально, по хрену, по херу, неважно, плевать хотел, все равно, до лампочки, ни тепло ни холодно,… …   Словарь синонимов

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… …   Энциклопедический словарь

  • Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, Где, Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что-Где-Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»